Novim
izdanjem u biblioteci „Stari
kontinent“, grafičkom novelom “Frankenštajn”, izdavač „Čarobna knjiga“
u potpunosti opravdava svoje ime – naime, delo je, u reprezentativnom obliku (tvrde korice,
kvalitetna štampa), dostupno ovdašnjim stripoljupcima samo par meseci
posle originalnog pojavljivanja u Francuskoj. Zasluga za ovakvu
promptnost svakako je i u dobrom prijemu prethodnog Besovog dela “Drakula”,
kao i u etabliranom i kultnom statusu romana koji su poslužili kao literarni
preložak strip adaptacija. I “Drakula” i “Frankenštajn” su
ključna dela za istoriju horora ali i ikone popularne kulture XX veka
koje su ušle u brojne umetničke forme (od filma i stripa do
pozorišta, TV serija i kompjuterskih igrica), u svakodnevni govor odnosno
fundus pojmova čije značenje je opšte poznato. Masovna popularnost je,
neminovno, donela bezbrojne „prepravke“ i vulgarizacije originala, već prema
potrebama onih koji su ih izvodili i onih koji su takve sadržaje konzumirali;
stoga su ovi popularni mitovi obavijeni mnoštvom velova koji zamagljuju
originale i izobličuju ih do neprepoznatljivosti. Besova odluka da u
medij 9. umetnosti pretoči oba romana tako što će se čvrsto držati teksta
svakako je hrabra ako se ima u vidu da su knjige originalno objavljene u XIX
veku te nose duh tog vremena koji je blaži ali skloniji pompeznosti od ovog
s početka XXI veka. No, ispostaviće se, u slučaju „Drakule“ i “Frankenštajna”,
da njihove temeljne postavke čini niz elemenata i obrazaca čija je
intrigantnost vanvremena. S druge strane, sama struktura romana, način njegove
organizacije kao i stilistički manir kazivanja i danas ih dobrano dižu iznad
rutinske, konfekcijske horor (para)literature.
Meri
Šeli (1797-1851) ideju za
„Frankenštajna“ je dobila 1816. godine dok su ona i pesnik Persi Šeli (tada
njen ljubavnik, kasnije suprug) boravili u švajcarskim Alpima, na Ženevskom
jezeru, u društvu lorda Bajrona i Džona Polidorija. Bajron je
predložio prijateljima da prekrate vreme tako što će svako od njih napisati „priču
o duhovima“. Meri je sročila prvu verziju svog dela i dve godine kasnije „Frankenštajna“
je objavila anonimno ali se ubrzo proneo glas da je autor knjige žena i ocene
knjige su zahvaljujući tome bile pretežno negativne. Godine 1831. izlazi konačna verzija
priče o čudovištu stvorenom od komada leševa i oživljenom u laboratoriji. Prvi
film po ovom romanu snimljen je 1910.g. a najpopularniji Frankenštajni
(bezimena kreacija je dobila prezime svog tvorca) bilu su Boris Karlof, Bela
Lugoši i Lon Čeni.
Romaneskna
priča ispisana u tri glasa (kapetana, načnika, stvorenja) bavi se temama neobuzdanog
istraživačko-stvaralačkog zanosa i samodopadljivog oduševljenja koje, rušeći
sve moralne i etičke barijere, ne mari za rezultate delovanja odnosno za
kreaciju stvorenu u takvom delanju; na ova pitanja nadovezuju se promišljanja
prirodne ljudske agresivnosti prema nepoznatom i bespomoćnom kao i nasušne potrebe
za pripadanjem, zločina i kazne, osvete i praštanja odnosno prosvećenosti koja
nije uvek prednost već i ozbiljna mana. Naravno, na iste podražaje reakcije su
individualne: naučnik nije imao snage da se zaustavi dok nije video svoje delo (a
onda ga se sa gađenjem odrekao) dok kapetan broda shvata da nije spreman da
zbog svojih ideja i ambicija rizikuje svoj i živote posade. Infantilna reakcija
bega od nakaze koju je stvorio, naučnikovu (modernim rečnikom govoreći –
emotivnu i socijalnu) inteligenciju srozava ispod nivoa reakcija njegove
kreacije koja, tek posle niza napada i uvreda, reaguje najpre spontanom a potom
planiranom agresijom. Nažalost, otvoreni sudar nauke i moralnih kodeksa
prikazan u romanu nastavlja se i u današnje postindustrijsko i predapokaliptično
vreme. Ono što je Meri Šeli zamislila i (manje ili više nesvesno) naslutila,
posebno podnaslovom romana “Moderni Prometej” i dalje potresa temelje
tzv Zapadne civilizacije.
Žorž
Bes (1947), etablirani strip autor koji se proslavio saradnjom sa Alehandrom
Žodorovskim u nizu serijala („Beli Lama“, „Juan Solo“, „Anibal Cing“...)
ali samostalnim radovima („Najbolja hronika“, „Pema Ling“...), svoju 200-tinjak
tabli dugu verziju “Frankenštajna” (kao i prethodnog „Drakule“),
osim pomenutog pridržavanja originalnog teksta, definiše izostankom boje što mu
dozvoljava da se usredsredi na stalni sukob crnog i belog, posebno upečatljiv u
pejzažima oluja i zaleđenog mora, santi i ledenih bregova (što ih čini specifičnom
verzijom smrznutog Pakla). Sudar ploha pojačan je izostankom senki odnosno
„kjaroskuro“ manirom. Besov crtež je samodopadno razigran i bogat
detaljima a neretko slike zauzimaju dve stranice dajući prostora za široke
poglede; upadljiva je i „konstrukcija“ tabli: crteži “šetaju” po stranicama a
pošto su različitih dimenzija ne popunjavaju tablu pa su oko njih prazne
površine u koje su umetnuti okviri sa obimnim tekstovima (što usporava dinamiku
priče-dešavanja). Ovakav manir upadljivo odudara od moderne tehnologije strip
pripovedanja i diskretno ali sugestivno asocira na neka prošla vremena. Odupiranje
popularnim predstavama vidljivo je i u samom liku kreacije-čudovišta koji ne
prati trag opštepoznatom filmske maske Borisa Karlofa. Sveukupno, Bes
je odbio da se povodi za opšteprihvaćenom ikonografijom horora u
vizuelnim medijima dajući prednost sopstvenoj viziji, darujući time priči
maniristički ali uverljiv vizuelni lik odnosno atraktivnu živost, što će
svakako obradovati poštovaoce “priča u slikama”, ovog literarnog klasika
kao i stvaralaštva jednog od istaknutih strip stvaralaca današnjice.
(“Dnevnik”, 2022.)
0 komentara:
Постави коментар