Vreme možda jeste krajnji sudija za svaku Umetnost ali to nikako ne znači da je vreme
nepristrasno odnosno da nije čudljivo i mušičavo. Literarna sudbina B. Travena jedan je od (bezbroj?) dokaza
za ovu tvrdnju. Jer, čak i kada se ostavi po strani misterija o njegovoj
ličnosti, svakome iole obaveštenom poznavaocu književnosti jasno je da su Travenovo ime i delo nepoznati mlađim
generacijama ljubitelja literature. Čak se može reći da je Traven poznatiji filmofilima jer je remek-delo Džona Hjustona “Blago Sijera Madre” (1948) snimljeno po Travenovom romanu. Ono što je utešno
jeste da Travenove knjige stoje na
policama i čekaju da ih otkriju a sasvim je izvesno da će se to, pre ili
kasnije, desiti kao što je sigurno da protek vremena neće oduzeti umetničku
snagu i uverljivost njegovim delima.
Niko
ni danas kao ni za Travenovog života
nije zasigurno znao ko je taj čovek. Traven
je odbijao da govori o sebi tvrdeći da znatiželjnici treba da se bave
isključivo njegovim knjigama. Zbog svega toga nisu poznati godina i mesto
njegovog rođenja mada se često tvrdi da je to bilo 1890.g. u Čikagu; datum smrti je poznat 27.3.1969.
u Meksiko sitiju. Vremenom su formulisane
mnoge teorije o njegovom identitetu od kojih jedna čak tvrdi da je Traven nezakoniti sin cara Vilhelma II (!); najutemeljenija teorija
kaže da je Traven u stvari Ret Marut, nemački anarhista koji je
posle pada Bavarske sovjetske republike
1919.g. netragom nestao. Dokazi koji potkrepljuju ovu tvrdnju su činjenica da
je većina Travenovih romana pisana na
nemačkom i prvo objavljena u Nemačkoj,
počev od “Mrtvačkog broda” iz 1926.g.
u izdanju “Gutenbergovog književnog kluba”
izdavača orijentisanog na radničku klasu kao osnovnu publiku; sledeći
argument je jaka socijalna crta Travenovih
knjiga jer se on prevashodno bavi teškim životom Indijanaca u Meksiku
odnosno Južnoj Americi koje
beskrupulozno i nemilosrdno izrabljuju kapitalisti, plantažeri i industrijalci.
Traven je napisao 13 knjiga među
kojima se izdvajaju romani “O džungli”
(objavljeni između 1930. i 1940) koji opisuju teške uslove života i rada Indijanaca na plantaži mahagonija u Čiapasu u Meksiku pre revolucije Emilijana
Zapate; seriju čine romani “Vlada”, “Berači
pamuka”, “Marš do Monterija”, “Troza”, “Pobuna obešenih” i “General iz džungle”. Uz “Mrtvački brod” (o mornaru bez
dokumenata prinuđenom da plovi na brodu koji će biti namerno nasukan da bi se
naplatila premija osiguranja) najpoznatiji Travenov
roman svakako je “Blago Sijera Madre”
iz 1927.g. surova priča o tragačima zlata u Meksiku.
Travenova
proza je “muška”, direktna i škrta u izrazu, bez želje i namere da bilo šta
ulepša i bez zaziranja ili odvraćanja pogleda od brutalnih događaja kojima se
bavi. On je na strani potlačenih i prevarenih i, za razliku od autora tzv “kolonijalne proze”, nema previše lepih
reči prema predstavnicima zapadne civilizacije, od kapitalista do sveštenika.
“Priče
iz Meksika”, originalno objavljene 1956.g, ne pominju se često u kontekstu ostalih
Travenovih dela. Reč je, naime, o
kratkim prozama u kojima se ne insistira na obespravljenosti i eksploataciji Indijanaca već na svakodnevici
ispunjenoj trivijalnostima koja, pak, znatiželjnom i predrasuda oslobođenom čitaocu
iz Zapadnog “civilizovanog” sveta
otkriva srž sasvim drugog sveta. Pisac je krajnje blagonaklon prema običnim
seljanima, njihovim životnim načelima i stavovima te odnosu prema novotarijama
koje su im doneli osvajači. Život Indijanaca
nije utemeljen na ultimativnom sticanju stvari i “materijalnih bogatstava” (iz kojih
proizilazi večita žurba, kalkulisanje troškova i dobiti); čak i kad su suočeni
sa zahtevima da uđu u kolo profita, Indijanci
imaju svoju logiku koja je suprotna kapitalističkoj - Indijanac ima svoje objašnjenje zašto su njegove korpe skuplje (a
ne jeftinije) ako ih pravi u većim serijama. Domoroci drugačije doživljavaju
ideje prava i pravde dok su po pitanju bračne vernosti blizu zapadnjacima ali
vrlo lako prelaze iz braka u brak. Njihova domišljatost kada je u pitanju
trgovina, bilo da kupuju ili prodaju, zaista je beskrajna (i zabavna za
prepričavanje). Mada su izuzetno religiozni starosedeoci veru u nekim
segmentima doživljavaju mnogo liberalnije (kada crkvenjak smišlja kako bi Judi našao bolje mesto u crkvi i njenom
učenju jer je Judin kip uspeo da vrlo
lepo oboji) a u drugim strožije (lopov ozbiljno sklapa posao sa svojim
zaštitnikom a rudar, koji je izgubio sat, baca u bunar kip svetog Ante koji ima zadatak da povrati izgubljene stvari a taj
posao, uprkos ponuda, ne uspeva da “odradi”).
Knjigu čine dve celine. U prvoj
glavni junak je “gringo” koji živi u
indijanskom selu gde obrađuje polje i doživljava svakojake dogodovštine i
najčešće biva nasamaren od seljana; u drugoj celini su priče sa različitim
junacima iz različitih mesta u Meksiku.
Osnovni ton svih proza je blago humoran i dobronameran sa nizom urnebesnih
situacija čiji je koren u civilizacijskom nerazumevanju. Pisac odbija da
poentira i priču završi “udarnom
rečenicom” (engl. “panč lajn”)
izbegavajući “bombaste krajeve” što prozi daruje šarm prostodušnosti i
neposrednosti bez kalkulisanja. Otuda knjiga odiše svežinom i širinom novog
sveta koji je, uprkos teškim mukama na koje su Indijance stavili osvajači, u
svojoj srži još uvek neiskvaren (a razgaljeni čitalac ne može da ne poželi da
takav i ostane). Otuda “Priče iz
Meksika”, i posle šest decenija od pojavljivanja, svakako zaslužuju punu
pažnju svih znatiželjnih, ljubopitljivih, dobrodušnih ljubitelja pisane reči.
(“Dnevnik”, 2018.)
0 komentara:
Постави коментар