„Od svojih ranih dana žalio sam
zbog siromaštva svoje voljene otadžbine; ona nije imala sopstvene priče, bar ne
onih vrednosti koje sam ja tražio, a koje su se mogle naći u legendama drugih
zemalja. Postojalo je nešto grčko, i keltsko, i romansko, germansko,
skandinavskom i finsko; ali ništa englesko, osim bezvrednih pesmarica (...)
Namera mi je bila da stvorim jezgro manje-više povezane legende, koja bi se
protezala od velike i kosmogonijske, do nivoa romantične bajke (...) koju bih
mogao da posvetim jednostavno: Engleskoj, mojoj otadžbini.“ Ovim rečima je Dž. R. R. Tolkin (1892-1973) definisao svoj spisateljski naum kome
je posvetio čitav život, energiju i znanja. Rezultat je fascinantan jer je svet
Srednje zemlje svakako najsloženiji i
najdetaljnije izmaštani svet u celokupnoj književnosti. Njegove koordinate
određene su prostorno (naš svet, obalsko podrućje Evrope i severna obala Mediterana)
i vremenski (pre prvih ljudskih istorija i uzdizanja bilo koje zabeležene
civilizacije; Rat za prsten dešava se
između 4000-5000 godina pre nove ere a nastanak tog sveta seže 37.000 godina
unazad). Svo to ogromno vreme i prostor Tolkin
je ispunio legendama, mitovima, sagama. Njegov opus čini 20-tak tomova Istorije Srednje zemlje; njen
najpoznatiji segment svakako je trilogija „Gospodar
Prstenova“.
U svom radu Tolkin je koristio elemente mnoštva
priča starih naroda koje je, po ugledu na tradicionalan proces stvaranja bajki,
krčkao u svom kreativnom loncu (jer, kako sam Tolkin kaže, stvaranje bajki/priča je kao kuvanje čorbe: „Lonac Čorbe, Kotao Priče uvek vri, a u
njega se neprestano dodaju novi sastojci, ukusni i neukusni.“) Stoga je Tolkinovo delo svojvrsni mega-metatekst
u kom je sažeta umetnost i kolektivno nesvesno. Kosture mnogih priča on je
ispunio vrsnom imaginacijom koja plastično oživljava čudesna bića kakva su
vilenjaci, patuljci, zmajevi odnosno ubedljivo slika iskonske bitke Dobra i Zla. Mada mu posebno opravdanje
za korišćenje starih obrazaca i nije trebalo, Tolkin ga je vešto inkorporirao u svoje knjige objašnjavajući da je
reč o događajima na osnovu kojih su nastale legende Ljudske istorije.
Bogatstvo unikatnog
sveta Srednje zemlje, mnoštvo rasa,
junaka i događaja koji se prepliću, različiti nivoi značenja i simbolika,
privukli su brojne izučavaoce voljne da proniknu u suštinu priča i materijal od
koga je čudesno delo sazdano. Dejvid Dej
jedan je od pasioniranih istraživača Tolkinovog
dela i autor knjiga „Tolkin od A do Š“,
„Tolkinov prsten“, „Tolkinov bestijarijum“, „Tolkinova ilustrovana
enciklopedija“ (knjige sličnog profila, dakle
enciklopedije/rečnici/leksikoni prate i druga obimna i popularna mega dela,
kakava su nrp. Herbertov SF serijal „Peščana planete“ ili TV serija i
filmovi „Zvezdane staze“).
U „Tolkinovom prstenu“ Dej traga za inspiracijama za znamenitog „Gospodara Prstenova“, polazeći od
činjenice da je potraga za prstenom jedna od arhetipskih situacija celokupne
ljudske istorije, poznata u plemenskim i šamanskim ritualima i inkorporirana u
mitove i legende svih naroda. Prsten je oduvek simbolizovao moć nad određenim
silama a potraga za njim je proces duhovnog odrastanja i nalaženja sopstvenog
mesta u svetu. Mnoštvo materijala koji je Tolkinu
bio poznat dozvolio mu je da višestruko varira obrasce priča o prstenu.
Najobilnije se koristio skandinavskom
mitologijom, njenim pantenonom bogova, odnosno znamenitom „Volsung sagom“. Svi mitski junaci imaju
parnjake u Tolkinovom romanu (Odin, vrhunski vikinški bog ’podeljen’
je u dva čarobnjaka, Gandalfa i Saurona),
i svi događaji iz saga su preslikani u roman. Isti postupak Tolkin je primenio i na legende o kralju Arturu (njegov parnjak je Aragon) i Merlinu (Gandalf), legende o Karlu
Velikom i njegovim hrišćanskim vitezovima, keltske i saksonske mitove i veliki nacionalni ep germanske rase „Pesmu o Nibelunzima“. Dej uporedo analizira
legende i Tolkinove zahvate i
intervencije, odnosno postupke unošanje obrazaca u trilogiju. U mnogo manjem
obimu kao model poslužile su grčke,
rimske i orijentalne priče, biblijske
legende te alhemičarska simbolika. Tolkin se nije libio da otkrije izvore i
uzore svog rada, čak je i insistirao na nekim nedovoljno uočenim paralelama.
Ipak, mogu se zapaziti izvesna pročišćavanja obrazaca u smislu izbegavanja
prečestih transformacija pozitivnih u negativne junake (čemu su posebno sklone skandinavske i tevtonske priče).
Posle Dejevih analiza čitalac ostaje zadivljen
briljantnom mešavinom znanja i imaginacije koja je sprečila da roman postane
puko podražavanje, uzdižući ga u vrhunsku umetnost. Knjigu je izvanredno
ilustrovao Alan Li, još jedan
stvaralac zaokupljen Tolkinom.
„Tolkinov rečnik, vodič kroz Tolkinov svet“ namenjen je čitaocima
koji bi da ’pohvataju konce’ u mnoštvu priča koje se nadovezuju i povezuju
jedna na drugu. Geografske lokacije, junaci, rase, događaji, dati u sažetim
odrednicama, pružaju šansu znatiželjnicima da lakše, brže i potpunije uđu u
magiju Srednje zemlje. Čak i u ovom,
redukovanom i funkcionalnom obliku Tolkinov
rad budi strahopoštovanje. Atraktivnosti rečnika doprinosi mnoštvo ilustracija,
slika heroja, demona, biljaka i životinja koje su dodatni stimulans mašti
čitaoca.
Zaključimo da su „Tolkinov prsten“ i „Tolkinov rečnik“ za sve koji ulaze u Tolkinov svet i one koji mu se vraćaju – nezaobilazna literatura.
(1999)
0 komentara:
Постави коментар