Den Simons je već gotovo deceniju nesporna zvezda
žanroske SF i Horor literature. Njegov romana prvenac „Pesma boginje Kali“ iz 1985.g. mračna je priča o sukobu
civilizacija, ’naprednog’ Zapada i
destruktivnog, zlog Istoka tj. Indije, osvojio je World Fantasy Award i najavio novog, talentovanog pisca. Sledeći roman,
„Hiperion“, objavljen 1989.g. predstavlja
Simonsa kao vrhunskog SF pisca. „Kenterberijske priče budućnosti“, kako je ovaj roman nazvan od
kritičara zbog svoje konstrukcije bazirane na slavnom literarnom predlošku,
sabiraju u sebi iskustva mnogih SF podžanrova
ali i ona iz Velike Književnosti,
gradeći jedinstveni amalgam visokog kvaliteta. „Hiperion“ je nesporno jedan od najboljih i najznačajnijih SF romana devete decenije ovog veka.
1990. publikovan je „Pad Hiperiona“
drugi deo Simonsove sage (za nijansu
slabiji od prvog dela) koja će biti raspletena u trećem, završnom delu.
Nakon ovih romana Simons, sad već definitivno afirmisani
autor, publikuje nove romane, naizmenično SF
odnosno Horor žanra. Biblioteka „Polaris“ objavila je prva
tri Simonsova romana, kao i roman „Šuplji čovek“, manje uspelu priču o
telepatiji. Sve Simonsove knjige
preveo je Goran Skrobonja.
1993.g. Simons je objavio knjigu „Ljubav i smrt“ čiji prevod takođe
donosi „Polaris“ u prvom ovogodišnjem
kolu. U pitanju je zbirka priča koja sadrži 5 priča odnosno novela. Naslov
knjige je i ključ za razotkrivanje bazičnih odnosa u svakoj celini. Paralelno postojanje,
sukob, uzročno-posledična veza ovih pojmova, elemenata svekolikog života
čovekovog, jedna su od najčešćih tema umetnosti a u Simonsovom slučaju u pitanju je gotovo opsesivna vezanost za njih,
koja se provlači u svim njegovim knjigama (što Simons lucidno otkriva u Predgovoru
ove zbirke). Naravno, Simons je
suviše dobar pisac da bi dozvolio da njegove ideje-pokretači opterete
pripovedanja, tj. on ne upada u zamku pisanja sa tezom, već ostavlja da tkivo
priče nesputano teče a da se ideje tek nazru u dubljim slojevima značenja.
Knjigu „Ljubav i smrt“ otvara priča „Ležaj entropije u ponoć“, priča koja se
bavi obznanama entropijskog zakona u svakodnevnom životu. Pojave naizgled apsurdnih
dešavanja, iskliznuća iz „normalnosti“
slažu se u trajni princip kvarenja, raspadanja uređenih sistema. Obzirom da se
priča dešava u sadašnjem vremenu (Simons
pedantno insistira na prepoznatljivosti pojedinosti) ova priča lako bi se mogla
naći u bilo kom glavnotokovskom književnom časopisu kao ravnopravni, jednako
vredni segment. Činjenica izlaska iz žanrovskih okvira odnosno pisanja koje se
može iščitavati kako po kanonima žanra tako i nežanrovska, Velike Književnosti, konstanta je čitave knjige.
Novela „Umiranje u Bankoku“ najjasnije i
najbrutalnije odgovara naznačenom jedinstvu principa Erosa i Tanatosa. U gotovo magijskom okruženju junak će se sukobiti
sa fantastičnim bićima koja pružaju neslućena telesna uživanja i završavaju ih
fatalnim krajem kome uživalac svojevoljno teži. Kao odsev aktuelnih događanja
mračnoj fantaziji novele pridodata je i činjenica postojanja pandemije AIDSa kao svojevrsne pošasti (kazne za
grehe?) novog doba.
„U zagrljaju zubatih žena“ vodi čitaoce u svet američkih Indijanaca iz perioda pre genocida koji su beli
doseljenici sistemaski izvršili nas tim ponosnim narodima. U osnovi ova novela
je antropološka studija jednog
doživljaja sveta u kome su fantastički elementi (fantastični za jednu drugu,
zapadnu kulturu) sastavni deo okruženja sa kojim Indijanci žive u miru i saglasju. Simons za ovo delo zaslužuje sve pohvale.
Priča „Flešbek“ jedini je žanrovski potpuno
određeni segment knjige. U pitanju je klasična SF tema – opsednutost jednog društva tj. svih njegovih pojedinaca
drogom koja, u ovom slučaju, omogućuje uživaocima da iznova proživljavaju
događaje iz svog života. Tema je obrađena korektno (ne preterano nadahnuto) ali
u okruženju mnogo boljih priča ipak deluje bledo.
Završna novela „Veliki ljubavnik“ očito je najambicioznije
zamišljena i izvedena. Priča o besmislenoj bici Prvog svetskog rata, bici na Somi
u kojoj su izginule stotine hiljada mladića, pleni uverljivom atmosferom (mada
se čini da je Simons kontrolisao,
suzdržavao elemente užasa koje priča o ovako nepojamnoj klanici nosi). Glavni junak,
oficir i pesnik, u sred tog zemaljskog pakla susreće viziju „Gospe“, oličenja Života (ili Smrti) i, istovremeno, u svoj dnevnik upisuje stihove,
poetski odraz svoje stvarnosti. Dok je Simons
izmislio svog junaka, njegova poezija je stvarna, nju su ispisivali pesnici
koji su zaista ratovali u tom ratu. Ovakav postupak stvorio je malu antologiju
pesama iz Prvog svetskog rata i pred
prevodioca, Gorana Skrobonju,
postavio zadatak prevoda odnosno prepeva stihova različitih stilova i metrike,
zadatak koji je on uspešno obavio. „Veliki
ljubavnik“ svojim kvalitetom dostojan je završetak ove knjige kojom je Simons dokazao da je valjan pisac čija
dela dokazuju svu besmislenost zatvorenosti u žanrovske okvire nasuprot kojih
stoje nepregledne širine Književnosti
koja jedino poznaje više ili manje kvalitetno pisanje.
(1996)
0 komentara:
Постави коментар