U obimom nevelikoj izdavačkoj produkciji prevedene SF književnosti u 1995. jedan od najznačajnijih poduhvata svakako
je pojavljivanje četiri romana Filipa
Dika, u izdanju „Polarisa“ (koji
je zaslužan i za većinu ostalih prevoda prošlogodišnje produkcije). Filip K. Dik (1928-1982) spada u sam vrh
svetski vrednih SF pisaca; bogatstvo
i snaga njegovih vizija, ponajpre u tematskom krugu poznatom kao ’izmenjene stvarnosti’ (u koje Dik razara vremenske tokove, meša ih
odnosno prepliće) neprevaziđeni su. Iako romani o kojima je reč ne spadaju u
taj deo njegovog opusa već pripadaju ranijoj fazi Dikovih interesovanja (ali se elementi kasnijih knjiga već naziru)
u pitanju su vrlo uspela dela koja u potpunosti potvrđuju vrednosni sud o
piscu.
Nekoliko je
karakteristika zajedničko za sva četiri romana (a njihova simultana pojava ih
jasno ističe): pre svih, potpuno odsustvo konfekcijski blistavih instant
avantura, konstantno izigravanje šablona priča (bilo da su one ’svemirske’ ili ’ovozemaljske’) kako odabirom netipičnih likova tako i
nesvakidašnjim razvojem radnje što, u krajnjem, rezultira jasnim distanciranjem
od paraliterarnih tradicija žanra; preplitanje više životnih tokova
(uz insistiranje na detaljima svakodnevice) u klupko koje, iako egzistira u
novim i različitim svetovima, nosi visoku realističku uverljivost.
Naravno, svaki roman
ima i svoje specifičnosti:
„Galaktički iscelitelj keramike“,
1969.
Svemirska avantura,
neprestano razgrađivana tako da izneverava čitaočeva očekivanja ’normalnog’
zapleta, postaje samo puka pozadina pred kojom se rađaju zbunjujuće bizarnosti
igara sa filozofiranjem i prekognicijom.
„Klanovi Alfinog meseca“, 1964.
U za šablon subverzivni milje planete-psihijatrijske
bolnice upliću se konflikti bračnih partnera i međuplanetarna špijunaža što, u
finalu, donosi ’sumnjivi’ hepiend.
„Doktor Bladmani ili kako smo nastavili posle
bombe“, 1965.
Standardna postapokaliptična
epopeja već u startu je izmenjena – pre velike desila se mala apokalipsa.
Galerija likova, od ’standardno’ bizarnih, preko snažnih ženskih ličnosti do
mutanata enormnih psiho snaga, spletena je u guste, gušeće međuodnose
(nad)moći, frustracija i ksenofobije jedne male, zatvorene zajednice.
„Marsovsko vremensko iskliznuće“, 1964.
Kolonija
Zemljana ukopana je u pesak jednog pogodbenog Marsa (za koji je odmah jasno da nije onaj koga poznaje
astronomija), razapeta između finansijskih manipulacija malih vlastodržaca,
netrpeljivosti malih igrača – boraca za goli opstanak, degenerisane dece u
azilu, propasti porodica, nezadovoljnih žena, tajanstvenih domorodaca. Nad
svima njima raskriliće se, kao neopozivi usud, otkriće budućnosti koja nosi
samo stagnaciju i propast.
Sve romane valjano je preveo Aleksandar B. Nedeljković.
(1996)
0 komentara:
Постави коментар