Nakon
zanimljivog i, u evropskim razmerama, aktuelnog albuma „Drakula“
scenariste Marka Konava (1974) i crtača Korado Roia (1958), koji
je naišao na lep prijem i kod domaćih stripoljubaca, „Čarobna knjiga“ je
u prestižnoj biblioteci „Stari
kontinent“ objavila album „Frankenštajn: U ime
oca“ novo delo ovog dvojca. Album je takođe “vruć” i aktuelan; originalno ga je 2023. godine
objavila izdavačka kuća “Lo skarabeo” i pobrala brojne pohvale mada je
album, kao i “Drakula”, bio predmet razbuktalih diskusija fanova i
kritičara. Na ‘našoj strani’ ovim izdanjem “Čarobna knjiga” nastavlja da
“hvati i drži korak” sa tekućom produkcijom 9. umetnosti. Zabeležimo da
je, kao i u slučaju albuma “Drakula”, pojava “Frankenštajna”
zanimljiva i iz drugog ugla: naime “Čarobna knjiga” je 2021. godine
objavila album “Frankenštajn” Žorža Besa. Identična interesovanja trojice
strip umetnika za klasične horor romane svakako je vrlo indikativno
jer možda najavljuje talas novih
preispitivanja žanrovske zaostavštine. Naravno, stripovi koji za
polazište imaju „adaptaciju“ proslavljenih, klasičnih ali i dalje popularnih
romana nisu nikakav izuzetak. U krajnjem slučaju to su neka od ključnih dela za
istoriju horora kao literarnog žanra ali i temelji ikona popularne
kulture XX veka koje su ušle u brojne umetničke forme (od filma i stripa
do pozorišta, TV serija i kompjuterskih igrica), u svakodnevni govor odnosno
fundus pojmova čije značenje je opšte poznato. Nesporno je da postavke „Drakule“ i “Frankenštajna” čini niz
elemenata i obrazaca čija je intrigantnost vanvremena. S druge strane, sama
struktura romana kao i stilistički manir kazivanja i danas ih dobrano dižu
iznad rutinske, konfekcijske horor (para)literature. Kako god bilo, popularnost
romana neminovno je donela brojne „prepravke“ i vulgarizacije originala koji su
ponekad menjani bezmalo do neprepoznatljivosti.
Ideju za „Frankenštajna“ Meri
Šeli (1797-1851) je dobila 1816. godine dok su ona i pesnik Persi Šeli
(tada njen ljubavnik, kasnije suprug) boravili na Ženevskom jezeru, u društvu
lorda Bajrona i Džona Polidorija. Bajron je predložio prijateljima
da prekrate kišno (ne)vreme tako što će svako napisati „priču o duhovima“. Meri
je sročila prvu verziju svog dela i dve godine kasnije „Frankenštajna“,
sa podnaslovom “Moderni Prometej”, objavila anonimno; ubrzo se proneo
glas da je autor romana žena i ocene knjige su zahvaljujući tome bile pretežno
negativne. Ipak, godine 1831. izlazi dorađena, konačna verzija romana. Prvi
film po romanu snimljen je 1910.g. a najpopularniji Frankenštajni (u
romanu bezimena kreacija je dobila prezime svog tvorca) bili su Boris Karlof,
Bela Lugoši i Lon Čeni.
Po pitanju ‘stripovanja’
romana Besova “adaptacija” i delo Konava i
Roia predstavljaju dva moguća načina praćenja literarnog predloška. Besova
odluka da u medij 9. umetnosti pretoči roman tako što će se “strogo” držati
predloška svakako je bila hrabra ako se ima u vidu da knjiga nosi duh XIX
veka, koji je blaži i skloniji pompeznosti u odnosu na prve decenije XXI
veka. Konavo je, pak, kao i u slučaju “Drakule”, bio drugačijeg
mišljenja pa stoga na početku albuma jasno piše „Slobodna adaptacija romana Meri
Šeli“ u šta se znatiželjni čitaoci mogu uveriti vrlo brzo jer priča odlazi
u smeru koji je poprilično neočekivan i na tragu je već dugo prisutne
tendencije “osavremenjavanja klasike” odnosno akcentovanja i produbljivanja
nekih elemenata originalne priče. Naime, mladi Viktor Frankenštajn,
kombinujući medicinu XVIII veka sa spisima Paracelzusa stvara, od
mrtvih tela, novo biće koje oživljava Galvanijevim strujama. Ali, umesto
da, kao u romanu, prestravljen rezultatom, odbaci novo biće on ga poverava
svojoj verenici koja pokušava da ga socijalizuje. Biće dobija i ime – Prometej
(što je, imajući u vidu grčki mit, neprikladno; podnaslov romana se, pak,
odnosio na naučnika i njegov čin a ne na biće koje je stvoreno). Prometej
uspešno uči i Frankenštajn ga predstavlja naučnom skupu koji se,
međutim, izruguje i naučniku i Prometeju. Ismejani Prometej ubija
provokatora i odmeće se u šume… Kasnije
se javlja svom ‘ocu’ i traži da mu ovaj stvori družbenicu. Naučnik,
mučen dilemama, počini grešku koja će naterati Prometeja da otme Viktorovu
suprugu. Posle godina traganja naučnik nalazi Prometeja. U trenu
konačnog obračuna Prometej otkriva da ima ženu i sina na šta Viktor
tvrdi da on ne veruje u čuda. Ali Prometej mu odgovara “Ja sam sin
nauke i čarolije, u jednakoj meri. Prema tome, govoriti o čudu nije takvo
svetogrđe.” Pošto se obračuna sa ocem Prometej sa svojim malim sinom
odlazi kući!
Moralne i etičke dileme “Frankenštajna”
u korenu kojih je nedoraslost čoveka da izigrava Boga, Marko Kanavo je
‘razrešio’ postupcima stvorenog bića koje je prikazao sposobnim da se izdigne
iznad netrpeljivost ljudi i nađe svoje mesto pod suncem. Ovaj neočekivani obrt na
kraju priče ima potencijal koji bi scenarista mogao da iskoristiti u
eventualnom nastavku koji bi opravdao (i razvio) izmene koje je uneo u
originalnu priču. S druge strane, majstorstvo Korada Roia apsolutno je
neupitno. Ponovo se srećemo sa njegovom fascinantnom sposobnošću dočaravanja
atmosfere a grafizam, valeri, montaža tabli, brze promene rakursa i formata
crteža ostavljaju gledaoce bez daha. Dodatni aduti oneobičavanja su odbijanje
da Prometej uopšte liči na popularnu predstavu iz filmova sa Borisom
Karlofom odnosno povremeno ‘probijanje’ Roijevih skica ispod valera
(na jednom kvadratu se čak nazire skica rama slike na zidu koji nije ‘potvrđen’
u tušu)! Hteo to ili ne Roi je stvorio duh-strip u ovom albumu.
Album zatvara pogovor Marka
Grasoa koji je instruktivni vodič kroz istorijat “Fraknenštajna” u
literaturi i filmu.
Rečju, “Fraknenštajn” Konava i
Roia je vanredno zanimljivo delo koje kombinuje znanu priču i nove elemente
tvoreći intrigantan amalgam oživljen sjajnim gotskim crtežom izašlim ispod pera
i četkice vrhunskog crtača.
(“Dnevnik”, 2024.)
0 komentara:
Постави коментар